
In Austria I saw a beer ad with this copy: "Ohne Bauch Geht's Auch". Literally that translates as "without stomach it goes also". I tried to make sense of it for a long time before I caved in and asked two German-speaking friends who scratched their heads about the meaning, which they agreed is more like: "You can have a good life without getting fat" though couldn't say
why that is. Amazingly, none of those words or concepts except "without" can be found in the phrase! Though composed of very simple words that make absolutely no literal sense, it is still rich with meaning, having many interpretations. You can see even without understanding the language that the phrase is pretty complex just because the explanation is so long while the phrase is extremely concise. Poetry!
I won't go into the details, interesting as they are; the point is that language has this richness that can be used in nearly endless ways. I have thought about this phrase for weeks now. It constitutes good poetry in the sense not that it is full of important meaning, but of richness. How this phrase, so opaque to an outsider, can reveal such depth to an insider is the story of culture. Add to that layers of
meaning and you get the story of art.
No comments:
Post a Comment